Halfway Through Ottawa Fringe

Well, here it is, Thursday. I don't know about you, but I am feeling a bit Fringe-burnt right now. So after another wonderful 2 show day, I've decided last night to forgo my usual Beer Tent activities and go home for some much needed rest. Back at it again tonight though. Still plenty of performances of Dolores left for your to see. Don't let the greyed out times on the Fringe website scare you. They only sell 50% of tickets in advance and cut off ticket sales at 5 p.m. the day before, so trust me when I say you can still get tickets at the door.

The reviews and feedback for Dolores has been incredible. Very positive comments all around for the venue, performances, and my translation. See below for more in English and in French.

Oh and just in case you didn't know, we are collecting donations after each show for local women's shelters and I am thrilled that we will be hitting my goal of $300 by the end of the day today. Let's try and make it $500 now for the end of the run!

************************************************************

En français:

5 étoiles ***** - Originalement écrite en anglais par Edward Allan Baker, la traduction de Nancy Kenny ne déçoit pas. Les performances sont fortes. Martine Roquebrune est très sympathique dans le rôle de Sandra, qui a toujours été un peu déçue par sa sœur Dolores. Nancy Kenny est tout aussi bonne dans le rôle de Dolores; une fille qui pensait que la vie avait plus à lui offrir qu’une succession de maris niaiseux.

J’ai été complètement absorbé pendant ces courtes 45 minutes. Dolores est fort sur les émotions, joué avec passion et mis en scène parfaitement par Tania Levy. - Valérie Cardinal, Production Ottawa

 

Kenny et Martine Roqueburne offrent toutes deux d’excellentes performances – des performances nuancées – dans une atmosphère tout à fait intime. Les deux comédiennes nous font passer à travers plusieurs émotions – pitié, colère, doute, et même quelques bonnes bouffées de rire.

La pièce se déroule dans la cuisine de l’église St Paul, où il y a de la place pour environ 15 spectateurs, qui sont littéralement à quelques pieds des comédiennes. La cuisine, située au sous-sol de l’église n’a probablement pas été rénovée depuis bien des années et est le cadre idéal pour cette pièce. Chapeau à Kenny pour une pièce qui ne semble pas traduite, tant elle est fluide. - François Levesque, Apt613

 

Presque du Michel Tremblay... Une pièce très bien faite, un dénouement profondément émouvant sans trop de sensiblerie, tout y était pour en faire un spectacle parfait. Martine Roquebrune est très convaincante en tant que Sandra, la sœur dépassée par les événements, une femme minée par le secret qui la ronge. - Alvina Ruprecht, Capital Critics Circle

In English:

5 stars ***** - Somewhere in the middle of Dolores, I forgot I was watching a play. I forgot I was sitting in the kitchen of a weird-smelling church on Cumberland Street. I was just living it.

Nancy Kenny and Martine Roquebrune give powerful performances. Roquebrune is sympathetic as the weary woman who has always been disappointed by her sister. Nancy Kenny disappears into the role of Dolores, a stylish woman stuck in a pattern of marrying abusive men. It’s staged wonderfully by Tania Levy, who allows you to see the emotions on Roquebrune and Kenny’s faces no matter where you’re sitting. Nancy Kenny’s translation from the original English to dialect-heavy French is note perfect. - Valerie Cardinal, Production Ottawa

 

I’d have to say this one was my fav’rit.  And I didn’t even understand all the words. Dramas aren’t always a big draw at the Fringe, but DOLORES proves why that’s a dumb thing indeed.  At a short-ish runtime of just over half an hour…this show packs the emotional wallop of shows three times its length.  Martine Roquebrune is an absolute revelation as Sandra, and if she and Nancy Kenny don’t have you fighting off tears at the end then you may very well lack the capacity to cry. - Kevin Reid, The Visitorium

 

...impeccably constructed and very moving two-hander. A taught drama that Kenny has translated into Acadian French and that takes a few minutes to plug into but the text and the translation work very well. Martine Roquebrune was convincing as the distraught sister who seemed to be living something real in this gut-wrenching naturalism. - Alvina Ruprecht, Capital Critics Circle